16 febrero 2014

007 - de dónde viene lo de "ESTAR GROGUI"?

Ron,azúcar y lima,
 
    El origen del "grog" se debe al almirante inglés Edward Vernon, a quien sus subordinados apodaban Old Grog por una capa impermeable que siempre vestía confeccionada con un material llamado "grogham".
 En 1740 Vernon emitió una orden por la cual el ron (o "rum") debía ser rebajado con agua bajo la vigilancia de un oficial. Los marineros gozarían de dos raciones al día. Para mejorar el sabor estos añadieron azúcar y lima dando origen al "grog" que hoy conocemos, llamado así en honor al almirante.
Fue usada por la marina británica como forma de reducir el consumo de ron por parte de los marineros, y para que aquellos soldados que tenían que entrar en batalla, se mantuviesen lo suficientemente conscientes como para enfrentarse a los temibles combates en la mar; siendo parte de la ración diaria hasta el 31 de julio de 1970 día que se conoció como el BLACK TOT DAY, el último día oficial de reparto de alcohol a los marineros ingleses.
 
Emblemática imagen del Black tot day

Fue la bebida favorita de los marineros británicos durante años. Las versiones actuales incluyen ron con agua caliente azucarada con zumo de limón. Puede beberse caliente, o preferiblemente frío.
El adjetivo grogui (del término inglés groggy2 ) viene del estado en el que quedaban los que abusaban del grog.



Javi dixit
-----
----
---
--
-

25 enero 2014

006 - por qué decimos "A BUENAS HORAS MANGAS VERDES"?

Emblema Inquisición

La expresión "¡A buenas horas, mangas verdes!", proviene de lo que solía comentar la gente cuando llegaba la Santa Hermandad, una institución parecida a lo que hoy sería una policía que existía en Castilla ya en el siglo XIII para defender el orden público y que tuvieron su apogeo durante el reinado de los Reyes Católicos (algo asi como la guardia civil del momento).

Los componentes de la Santa Hermandad iban vestidos con un chaleco de piel que dejaban al descubierto las mangas de la camisa que era verde.
En este cuadro de Berruguete, vemos a un soldado con ese atuendo.












Parece que la eficacia y la rapidez no eran las principales virtudes de este cuerpo, y nunca llegaban a tiempo al lugar donde se había cometido el delito y de ahí proviene la expresión: "¡A buenas horas, mangas verdes!"

En ocasiones he leido lo mismo referido a la "policia" de la Santa Inquisición cuyo blasón era verde también... por lo que al llegar tarde a coger a algun hereje, se les decía eso mismo....
La Reina Isabel I estableció la Inquisición y la Santa Hermandad en 1480
Esther dixit
-----
----
---
--
-

06 enero 2014

005 - ¿De dónde viene lo de NI PINCHA NI CORTA?

Bernardo en Pza Mayor Salamanca

Con esta locución se da a entender que alguien no es importante o que no ejerce ningún poder en un determinado lugar. Parece ser que la expresión completa era:
 <<como la espada de Bernardo, que ni pincha ni corta>>

Buscando más info sobre este BERNARDO DEL CARPIO, tratamos de ampliar esta información tan básica:

Bernardo nace en en el año 794, en la corte astur, fruto de los amores secretos entre Sancho Díaz, conde de Saldaña y mayordomo del Rey y la hermana de éste la infanta doña Ximena. 

Ya con 18 años logra la hazaña guerrera que lo catapulta a la fama y los cantares épicos. El Emperador Carlomagno, ha detenido en Francia el empuje de las huestes musulmanas, y con la excusa de ser el paladín cristiano que puede parar la oleada conquistadora que sube del norte de África y las buenas relaciones con el rey astur, decide ampliar su territorio a costa  de hacerse con varias plazas al sur de los Pirineos.

Bernardo, que  participa ayudando al rey Marsil de Zaragoza, y apoyado por las tribus vascas, derrota a la retaguardia del ejército imperial francés en el desfiladero de Roncesvalles, donde muere  lo más granado de la nobleza: los Doce Pares de Francia, y entre ellos su paladín Rolando o Roldán "La Chanson de Roland") a quien reta y mata en duelo el singular Bernardo, que además se hace con la mítica espada Durendal, a la que al sentirse herido el paladín francés, trata de romper golpeando contra una roca, que lejos de romperse, se hunde en la peña sin quebrarse.

Espada que se encontraba en la Real Armería de Madrid (museo del ejército, Toledo)
 

Por ello se dice que la espada quedó desafilada y "mocha"... por ello ya NI PINCHA NI CORTA.

Como en todas las historias, la otra parte, la francesa, a través de esa "Chanson de Roland" cuenta que la muerte de Roland no fue a manos de un astur, sino de un moro y no refleja ningún nombre... 
En el pueblo de Rocamadour (donde la canción sitúa al héroe francés) conservan una espada clavada en la roca y es enseñada por todas las visitas guiadas locales.

eL_aBeLo dixit
-----
----
---
--
-

17 noviembre 2013

004 - HÁPAX : qué palabra es esa?



Aunque pueda parecer un término extraño, de rara pronunciación y que no nos suena absolutamente de nada, resulta que HÁPAX está incluída en nuestro diccionario de la lengua española:

hápax.
(Del adv. gr. ἅπαξ).
1. m. En lexicografía o en crítica textual, voz registrada una sola vez en una lengua, en un autor o en un texto.


Retrado de Mallarmé por Manet (1876)

Hay palabras que aparecen una sola vez en una lengua, como Ptyx, utilizada por Mallarmé en Plusieurs sonnets.




 
En la Biblia, el vocablo hebreo Golem aparece una única vez (se usa en la Biblia (Salmos 139:16) y en la literatura talmúdica para referirse a una sustancia embrionaria o incompleta).

Chaucer en manuscrito inglés

Chaucer empleó cierta vez Nortelrye con la denotación de 'educación':
/ Hir thoghte / þat a lady sholde hir spare / What for hir kynrede /
and hir nortelrye / That she hadde lerned / in the Nonnerye /. . . .


Obviamente estas palabras, como los 'cronopios' de Cortázar, reaparecen luego en forma metalingüística, es decir, se habla de las palabras mismas, pero no se las emplea para denotar nada.
Estos vocablos tan peculiares se llaman hápax, expresión creada en 1654 a partir del griego 'hápax legómenon'.
 
 

eL_aBeLo dixit
-----
----
---
--
-

05 septiembre 2013

003 - BENIDORM : por qué ese nombre?


Aunque se suele decir que significa "ven y duerme" en valenciano... (por aquello de haber nacido como del extrarradio para ir los findes a descansar) realmente fue usado por los folletos turísticos de la ciudad durante muchos años (a modo de slogan)...
En valenciano "ven y duerme" se dice exactamente: "veuen i dorm" . De dónde viene entonces?


Cerámica ibera Tossal de la Cala

La aplicación de la técnica arqueológica a partir de 1940, permitió descubrir unos poblados de la CULTURA ÍBERA de los cuales no se tenían noticia hasta el momento. En el Tossal de la Cala y en Serra Cortina se encontraron asentamientos de los siglos IV a.C y II d.C. En todo el mundo íbero o romano no existe vocablo ni idea general que nos lleven a "Benidorm" como tal... hasta la llegada del mundo musulmán.


HAY ENTONCES 3 TEORÍAS DE ORIGEN MEDIEVAL:

1 - "HIJO-DE-DARHIM" : En la obra “Décadas de la historia de la insigne y coronada ciudad y reino de Valencia” (1.878) de Gaspar Escolano, fue el primero en dar una explicación satisfactoria para la mayoría de los estudiosos del asunto. Según él, Benidorm sería una adaptación del vocablo musulmán Beni-Darhim. “Beni” significaría “hijo de”, mientras que Darhim era un líder musulmán local. Por lo tanto, según la teoría más aceptada, Benidorm significaría “El hijo de Darhim”. La aceptación de esta teoría se basa, entre otras muchas variables, en la tradición musulmana de utilizar este tipo de vocablos para denominar a unos 30 municipios por toda la Comunitat Valenciana.
 
Dibujo de Benidorm que V. Gonzaga envió a Felipe II en 1575.
2 - "GENTE DE TORMO" : Maria Jesús Rubiera y Mikel de Espalza propusieron un origen distinto en su libro “Els noms árabs de Benidorm i la seua comarca” (1.984). Los autores argumentan que la evolución esperable de “Darhim” en valenciano no habría sido “Dorm” sino “Darfem”, “Darfim” o “Darfi”. Como alternativa al origen etimológico de sufijo “Dorm”, los investigadores señalan que sería la evolución de “Tormo”, pueblo perteneciente a las posesiones del Rey Jaume I que aparece referenciado en el “Tratado de Almizra” (1.244). Un tormo es una roca que se levanta sobre el resto del escenario. Para ellos, el prefijo “Beni” habría sido añadido con posterioridad por los conquistadores cristianos, quienes desconociendo su significado real, habrían pensado que quería decir “Gente de…”.

3 - "LOS HIJOS DE AQUELLOS QUE HAN CAMBIADO" : Eduardo Fernández (Técnico de Turismo del Ayuntamiento de Benidorm), quien tras haber investigado por su cuenta afirma que el sufijo “Dorm” no se refiere a ninguna personalidad sino que se asemeja a la palabra árabe “Cambiar”. En este caso, el contexto sería el siguiente: tras la conquista musulmana del sureste de la península ibérica, aquellas poblaciones que se hubiesen convertido al Islam habrían obtenido ventajas tributarias con respecto a las que se hubiesen negado a ello. Benidorm sería traducida bajo el paraguas de esta teoría como “Los hijos de aquellos que han cambiado”, en contraposición a otros municipios que se mantuvieron fieles al cristianismo como la vecina Vila Joiosa. 

En definitiva, parece que hoy en día todo el mundo sigue aceptando la primera idea de "ciudad dormitorio" tal y como se referenciaba a ella en los folletos turísticos... y además no dejan de aparecer nuevos estudios etimológicos, por lo que este término lo vamos a dejar abierto. Sin duda, es un buen tema para hablar de ello con turistas mientras tomas el sol en sus playas no?
 



Buttercup dixit
-----
----
---
--
-

04 septiembre 2013

002 - GALICURSI : eso qué es?


"He ido a una boutique a comprarme un bolso muy chic".
"Garçon! garçon! traigame otro champagne, por favor"
"Voy a tener un rende-vous con un hombre muy galante"


El diccionario dice que 'galicursi' viene del latín GALLUS (galo, de la Galia, francés) + CURSI (que pretende ser elegante o distinguido sin serlo).

Se adjetiva así al uso de palabras francesas por esnobismo, por afectación. Por querer dar más elegancia, usa más galicismos.
Un vocablo que en el corpus histórico de la Academia, llamado CORDE, cuenta con un único caso, en un artículo de prensa del escritor y periodista Pedro de Répide publicado en 1936. En él arremetía contra los "galicursis, los cursiparlantes, los que pedescriben o los que son puntilleros con el idioma"...

Pedro de Répide Gallegos (Madrid, 1882 - 1947) fue un escritor, periodista y "madrileñista" español. 
Toda su obra la consagró a hacer la crónica de la vida madrileña y apenas cultivó otro tema, salvo una biografía, Isabel II, reina de España, que en el fondo sirve de pretexto igualmente para evocar fiestas, ceremonias y rincones de Madrid. Muchas de sus obras están publicadas primero por entregas en diversos periódicos y revistas (hacer clic en imagen para leer algunos de sus títulos).

eL_aBeLo dixit
-----
----
---
--
-



 

03 septiembre 2013

001 - PAYASO : qué significa?

Joseph Grimaldi fue el payaso inglés más famoso del  XIX.

Uno de los personajes tradicionales de la commedia italiana era una especie de bufón, vestido con ropas estrafalarias confeccionadas con la misma tela burda que se usaba para recubrir los colchones de paja. Por esa razón, se le llamó pagliaccio, palabra formada a partir del italiano paglia 'paja', derivado del latín paleae, palearum.
 
En francés, en la segunda mitad del siglo XVIII, se llamaba a este personaje paillasse, una antigua palabra que desde hacía cinco siglos significaba "bolsa de paja". 

En castellano, la palabra payaso  aparece registrada en 1884, en un poema de Manuel Bretón de los Herreros:
"Otro con importunas contorsiones
Cual payaso en grotesca pantomima
Piensa mover del pueblo las pasiones"
Pero ya figuraba en el Diccionario de la Academia en su edición de 1817, como «el que en los volatines y fiestas semejantes hace el papel de gracioso, con ademanes, trages y gestos ridículos».
 eL_aBeLo dixit
-----
----
---
--
-